본문 바로가기
히브리어로 본 성경/시편 히브리어 한줄 묵상

히브리어 한줄 묵상 (시 2:2)

by 제이 바이블 2012. 4. 4.
728x90

 

 

 hw"hy>-l[; dx;y"-Wds.An ~ynIz>Arw> #r<a,-ykel.m; WbC.y:t.yI 2

Axyvim.-l[;w>

한글 토달기

히트야쯔부 말케이-에레쯔 베로즈님 노쓰두-야카드 -아도나이 베알-메시코

 

יתיצבו מלכי-ארץ : (이트야쯔부 말케이-에레쯔) = 세상의 군왕들이 나서며

יתיצבו : (이트야쯔부) : יצב 선다라는 뜻으로 특히 이 구절에서 התיצב 해서 재귀적인 용법으로 사용하고 있음 즉 스스로 선다라는 뜻이 있음.

מלכי-ארץ : (말케이-에레쯔) : 땅의 왕들 이 부분도 보면 1절ㅇ, גוים 에서 לאמים 으로 그리고 이제는 그들의 왕들이 만들어 진 것을 볼수 있다. 무언가 음모가 꾸며지고 점점 조직되어간다는 느낌을 싣고 있음.

è  세상의 임금들이 스스로 (무엇을 해보려고) 선다

 

ורוזנים נוסדו-יחד על-יהוה ועל-משיחו : (베로즈님 노쓰두-야카드 알-아도나이 베알-메시코) = 관원들이 서로 꾀하여 여호와와 그의 기름 부음 받은 자를 대적하며

ורוזנים : (베로즈님) : ‘rule 다스린다라는 뜻이 있지만 분사 복수형을 사용하여 통치자들을 이야기한다. 특히 이 부분은 מלכים 과는 다른 단어를 사용하여 그들의 leader들을 이야기 하는 것으로 볼수 있다.

נוסדו-יחדו : (노쓰두-야카드) :  יסד to set, or to establish 한다는 뜻으로 נוסדו 는 니팔 형으로 같이 모략을 꾸민다라는 뜻이 됨.

על-יהוה : (-아도나이) : 이 부분에서 על 은 대항 against 라는 뜻이 있음

ועל-משחו : (베알-메시코) : 특히 이부분에서 일반적으로 학자들은 이 משחו 가 다윗을 가르킨다고 보고 있다.

삼하23:1 이는 다윗의 마지막 말이라 이새의 아들 다윗이 말함이여 높이 세워진 자, 야곱의 하나님께로부터 기름 부음 받은 자,  

- 여기에서 다윗은 자신을 가르켜 하나님의 기름 부음 받은 자라는 표현을 사용하고 있다.

è  통치자들이 같이 앉아 여호와와 그의 메시야를 대적한다.

 

n  비교

Korean

Hebrew

2:2 세상의 군왕들이 나서며 관원들이 서로 꾀하여 여호와와 그의 기름 부음 받은 자를 대적하며

세상의 왕들이 스스로 일어서며 통치자들이 같이 앉아 여호와와 그의 메시야(기름부음 받은자)를 대적한다.

 

 

n  묵상

세상의 왕들은 이제 더욱 크게 조직되고 더욱 확실하게 음모를 꾸며서 그들의 leader 들과 함께 음모를 꾸미기 시작한다. 시편 기자의 생각에는 세상의 왕들과 통치자들이 꾸미는 모든 음모가 하나님을 대적하는 것으로 보고 있다. 특히 התיצב 라는 재귀용법을 가진 동사를 사용하고 있는것을 보면 세상의 군왕들은 자신에게 여호와를 대적하도록 끊임없이 노력하고 있는 것을 볼수 있다.

 

 

 

반응형