본문 바로가기

히브리어로 본 성경/시편 히브리어 한줄 묵상14

히브리어 한줄 묵상 - 시편 2:7 ~AYh; ynIa] hT'a; ynIB. yl;ae rm;a' hw"hy> qxo la, hr"P.s;a] 7 ^yTid>liy> 한글 토 달기 아싸페라 엘 호크 아도나이 아마르 엘라이 브네이 아타 아니 하욤 엘레드테이카 = 시 2:7 내가 여호와의 명령을 전하노라 여호와께서 내게 이르시되 너는 내 아들이라 오늘 내가 너를 낳았도다 אספרה אל חוק יהוה : (아싸페라 엘 호크 아도나이) - 내가 여호와의 명령을 전하노라 אספרה : (아싸페라) – 내가 말 할 것이다. - 1인칭에 접미에 ה 가 붙어서 cohortative (간접 명령) 의 형태가 되어 영어로 “let me say” 정도가 됨. 특히 1인칭 당수의 cohortative 는 ‘자기가 이제부터 말을 하겠다’ 라는 강한 의사 표.. 2012. 6. 22.
히브리어 한줄 묵상 (시 2:6) yvid>q'-rh; !AYci-l[; yKil.m; yTik.s;n" ynIa]w: 6 한글 토달기 바아니 나싸크티 말키 알-찌온 하르-카도쉬 = 시2:6 내가 나의 왕을 내 거룩한 산 시온에 세웠다 하시리로다 ואני נסכתי מלכי : (바아니 나싸크티 말케이) – 왕을 내가 세웠다. ואני : (바아니) : 3절 같은 경우에는 앞의 말을 인용하면서 바브 접속사가 없음, 하지만 6절에는 ו 가 쓰여 있음(waw adversativum) 이것은 하나님의 말씀을 인용하는 것으로 봐야 한다. 즉 하나님께서 ואני 는 영어로 yet 로 번역을 하고 있음. à “너희는 이렇게 하지만 나는 이렇게 한다” 정도의 뜻 נסכתי : (나싸크티) 나싸크 와 마샤흐(משח)는 “붇는다는 말” 제의적 사용으로 .. 2012. 5. 16.
히브리어 한줄 묵상 (시 2:5) Amleh]b;y> AnArx]b;W APa;b. Amyleae rBed:y> za' 5 한글 토달기 아즈 예다베르 엘레이모 베아포 우바카로노 예바할레모 = 시2:5 그 때에 분을 발하며 진노하사 그들을 놀라게 하여 이르시기를 אז ידבר אלימו באפו : (아즈 예다베르 엘레이모 베아포) – 그 때에 그들에게 이르시기를 אז : (아즈) : 시간의 흐름을 이야기 하면서 가장 클라이막스를 시작하는 단어로 ‘then’이란 단어를 사용하고 있다. 이런 단어는 성경에서 어떤 행위의 결과 특히 하나님의 노를 이야기 할 때 같이 등장하는 단어이다 (민 19:19(Heb); 14:5; 36:13) ידבר : (예다베르) : 일반적으로 말하다 speak 라고 해석을 하고 있다. 하지만 재미잇는 견해로는 M... 2012. 5. 11.
히브리어 한줄 묵상 (시 2:4) Aml'-g[;l.yI yn"doa] qx'f.yI ~yIm;V'B; bveAy 4 한글 토달기 요쉐브 바샤마임 이쓰하크 아도나이 일아그-라모 = 하늘에 계신 이가 웃으심이여 주께서 그들을 비웃으시리로다 יושב בשמים ישחק : (요세브 바샤마임 이쓰하크) - 하늘에 계신 이가 웃으심이여 יושב : (요세브) : 영어로는 ‘he who sits,’ 로 이해를 해야한다. 하지만 이 יושב 라는 단어는 특별히 왕좌에 앉은 이들을 지칭하는 단어로 쓰일 때가 있다. 왕상8:25 . . . . 네게서 나서 이스라엘의 왕위에 앉을 사람이 . . . בשמים : (바샤마임) : 일반적으로 앞에 붙은 전치사 ב 가 in/from 두가지의 뜻을 동시에 가지고 있다. Anchor Bible 주석에 보면 이 부.. 2012. 5. 9.
반응형